Inicio > Poesía > 5 poemas de Marcos de la Fuente

5 poemas de Marcos de la Fuente

5 poemas de Marcos de la Fuente

Valles profecía es un poemario contemporáneo que destaca por su plasticidad, su fuerza expresiva y su capacidad para trascender la página. Con versos directos y sin artificios, esta obra recoge la esencia de la poesía oral llevaba al papel.

En Zenda reproducimos cinco poemas de Valles profecía (Espasa), de Marcos de la Fuente.

***** 

LOS CIRCUITOS COLINÉRGICOS

Mi madre habla en gallego cuando se enfada

yo solamente en América, cuando la distancia me

[deja

La lengua está escondida y sale a pasear en auroras

[extranjeras que emigran al golfo

A veces las raíces son tan fuertes que no dejan crecer

el árbol

 

Afortunadamente no tienen ojos los corazones

La tierra está llena de sangre y siguen preguntando

[por el duende

Alguien lo vio caminando deprisa por la calle

[catorce en el centro de Manhattan

Iba envuelto en un haz de sombreros que trajo el

[viento del sur

le seguía un caballo manso

 

Demasiado tarde para ser joven, ser fresco, blandir la

[excusa de los sueños

Demasiado pronto para ser leyenda, recuerdo

[imborrable, arena de aguacero

Demasiado pequeño para ser planeta, montaña a

[Medina, país inventado

Demasiado grande para un solo cuerpo, alargada

[sombra en verano, ser de madera sería el remedio

 

Fui demasiado feliz en Grecia para reparar en musas

Vi un ancla salir del mar y regresé a la orilla frontera

[natural donde todo comienza

Vi cuerpos flotando en la pereza astral y cabezas

[enterradas en azufre

El horizonte salino no prometía nada si acaso

[falanges perpendiculares que se elevaban como

[salmos corpóreos

 

Sé de mi vientre que las manos de un dios no son

[más grandes que las mías

Sé de mi vientre que nada cambiará en la mañana

Que la vida que llevamos es solo un préstamo y

[alguien habrá de pagarlo

Que las iguanas dormidas despertarán

y no harán falta juicios ni jurados

 

Confío en que el olor y la música sean más fuertes

[que el Alzhéimer

Mi tía en la residencia echaba de menos a su madre y

[su última mirada vio a un niño de dos años que

[montaba un triciclo amarillo

 

Olía a hierbaluisa en el camino, alguien gritaba mi

nombre desde una casa construida con dinero

enviado desde el otro lado del océano

Encima de la estantería se apilaban revistas, el polvo,

[los crucigramas sin resolver

Los muebles estaban viejos, desenchufaba el televisor

[para que no gastase corriente

Sus palmas ásperas lavaban los platos detrás de una

[ventana con visillo de cuadros rojos y blancos

[pensando en el bebé que le habían robado

Sintiéndose tan triste que sus ojos caían como cae un

[cubo lleno de acetilcolina en un pozo sin cuerda

 

Cuando me pierdo busco a Oroza

Miro mis pies caminando paredes buscando un cielo

[sin techo que se caiga

Me enfadan los otoños calurosos que no respetan la

[llegada de la noche

De la oscuridad se sale, de la luz no he conocido a nadie

 

Nunca decía hola ni adiós pero mi abuela Ramona

[bajaba las escaleras riendo

y yo sentía que nada malo podría pasarme

Que aquello no era mío pero era de donde yo venía

Que yo no sería aquello pero nadie nunca nada

[podría negármelo

Sería—será—es la fuerza

El dolor es un buen maestro, de los mejores

El placer se olvida rápido

solo se disfruta realmente cuando se anhela

Así el estallido así la muerte que llegue en tromba que

[no deje huella ni rastro que nadie la nombre

pues su peso es el de cien Atlas con los hombros en llamas

 

La vida es lo que tomo

 

¿Qué quieres? La vida lenta y profunda de un poeta

[desnudo

 

¿Qué tomas? El conocimiento que quieran darme el

AMOR la música el latido mi compañera el volcán

que calienta ceniza polvo de estrellas cuerpos yendo

y viniendo nuestro animal un cometa un destello

una puerta abierta. 

*

COGER SIN PISAR LO GRIS 

Cuando mi sexo se aplastaba contra el suelo frío de

baldosa en la antesala del gimnasio del colegio de

EGB de la Caja de Ahorros de Vigo no sentía que

estuviese haciendo nada malo

Cerrábamos la puerta y nos bajábamos los pantalones

Éramos niños deseando

Los conceptos no estaban claros pero sí la dureza del

[miembro

Nadie conocía otro camino ni siquiera era el más fácil

[tan solo era el único

Jugábamos a Coger sin pisar lo gris creo que nunca en

[mi vida fui tan bueno en algo

Sabiendo que no duraría saboreábamos el momento

incluso antes de conocer las primeras Odas de Horacio

Nunca entendí por qué hay rejas en los colegios

[cárceles de la imaginación

Nunca entendí por qué no podemos simplemente ser

[todos iguales.

 

Al hermano mayor de mi compañero Maximino le

[cayó una maceta en la cabeza trepando un muro

Fuimos al entierro en el tanatorio no me atreví a

[contemplar su cara yerta el féretro abierto

Mi padre me dijo que no pasaba nada Maximino

[gritaba que ahora eran suyos todos los juguetes

La tristeza adopta formas inesperadas

Qué gran cosa es el llanto ojalá llorásemos más veces

La locura es un regalo que no debemos despreciar

La enfermedad solo un aviso una invitación una señal.

 

Años después

Me encontré con Eduardo y un escalofrío una

[pregunta ¿fue solo un sueño? o él también recordaba

[la fría baldosa del suelo

Nos saludamos y hablamos brevemente me dijo

que Maximino había muerto de una sobredosis

La muerte visitaba frecuente el barrio Ribadavia

La vida

Sale entre las rejas mezclando la imaginación y los

[recuerdos las caras

 

El muro

El frío suelo. 

ASTORIA (MADRUGADA DE POBRES)

Astoria estaba en el cielo y nadie fue a recogerla

se cayó en el cielo

se emborrachó y se cayó en el cielo

y la contemplación fue suficiente para ser poesía

 

Pero vinieron los genios de oídos antiguos y dijeron

[que no

que no era suficiente

que debían ser en verso y cantadas las alabanzas

y vinieron los filósofos y dijeron que no

que no emocionaba lo estético

y vinieron los psicólogos y dijeron que no

que no se curaba con belleza lo triste

y vinieron los reyes y dijeron que no

que solo su oro brillaba

 

Y Astoria seguía tendida en el suelo, sola

intentando recuperar el equilibrio necesario

para ponerse de pie y seguir caminando

 

Y ese esfuerzo, esa acción hermosa en sí misma por

[descuidada

por leve e ingenua, aunque necesaria para la

[supervivencia

—la suya al menos pero nos basta—

esa búsqueda, esa vergüenza contenida que explotó

[en seguridad vital y confianza

o fe ciega en hacer lo correcto y correr en la

[dirección equivocada

susurrando al compás

fue poesía.

 

El latido es el ritmo

y aquellos capaces de seguir el latido

serán capaces de levantarse tras la caída

y saberse poetas.

LA LENGUA DE LOS ABUELOS / A LINGUA DOS AVOS 

Quien esté dentro de uno

podrá estar dentro de todos

Quien descubra el camino

será quien lo pise primero

 

Tendrá entonces la huida

la forma de tu pisada

la cara oculta de un extremo

el impulso necesario

para dejar atrás el suelo

 

¿Será la lengua de los abuelos

la misma que la de sus nietos?

 

¿Falarán os netos

a mesma lingua que os seus avos?

 

En lo más profundo de mi inocencia

es donde verdaderamente se guarda

el misterio y la fuerza

 

Hubo algo bello en el movimiento cotidiano de los

[astros

se acompasaron sin esfuerzo

sin intención, sin premio

 

¿Será la lengua de los abuelos

la misma que la de sus nietos?

 

¿Falarán os netos

a mesma lingua que os seus avos?

 

Non cho dixera pero

prefiro

de verdade prefiro

xa o dixera alguén pero

dígocho de novo

prefiro

¿Pensas que non estou no certo?

Non me coñeces ben

prefiro

xa o fixeron moitos

e agora son lenda

pois ergueron a cabeza

para mostrar o camiño

prefiro

de verdade da boa cho digo

prefiro

xa o dixera alguén

pero dígocho de novo

prefiro

morrer de pe

que vivir coma vencido.

 

¿Será la lengua de los abuelos

la misma que la de sus nietos?

 

¿Falarán os netos

a mesma lingua que os seus avos?

 

[Para todos esos padres que alguna vez sintieron

vergüenza de hablarle a sus hijos

en su lengua materna] 

*

LAS PALABRAS DEL POETA SERÁN LAS PALABRAS QUE TODOS PUEDAN PRONUNCIAR

Los poetas deben encontrar las palabras que la gente

[sea capaz de pronunciar

Los poetas estamos buscando las palabras

las palabras que seas capaz de pronunciar

Estamos buscando

las palabras sin miedo

las palabras que no exterminen que no destruyan

las palabras que una vez pronunciadas comiencen

un cambio

Las palabras construyen realidades pero

queremos

las palabras que construyan esta realidad

Tanto horror que le duele a la tierra que piso y siento

[mi piel quemada en esta índole

Las palabras

Siento que tenemos una responsabilidad —los poetas

[las poetas

Las palabras

¿De dónde vienen?

¿De qué se alimentan?

Son tan frías volubles cambian de dueño te traicionan

Las palabras

no pueden ni deben pero nos transforman conocen

nuestros secretos nos hacen mejores nos mutilan

muchas ya no vuelven

ya sin tierra perdidas en la memoria desplazadas en el

[subconsciente de un recuerdo

errantes

cabizbajas porque un día fueron constelaciones

[saliendo de tu boca

en lo sonoro incluso

después del pensamiento. Una vibración

Olas extrañas y desconocidas que te transforman

a través de las cuerdas

Ves como fluyen y lo físico se torna poderoso

Mutación. Cambio

Sustancia de la realidad que se construye en cada

[tiempo habitable en cada ruina

Organismos vivos que se reproducen

dictan las normas inclusive el aullido

nos abducen experimentan con los cerebros

[humanos hasta crear su consciencia

su placentera y nimia existencia

Son la llave maestra las palabras

Construyen realidades pero

queremos

estamos buscando

Mutación. Cambio

las palabras que seas capaz de pronunciar

 

Las palabras del poeta serán las palabras que todos y

[todas podamos pronunciar.

***

Marcos de la Fuente (Vigo, 1976). Poeta, performer y activista cultural. Su escritura está influida por Cortázar, León Felipe, Ginsberg o Kavafis. Su pensamiento, por Herman Hesse, Kundera, Fromm o Nietzsche. Su ritmo, por The Doors, Massive Attack, Coltrane o Gil Scott-Heron. Practica la poesía expandida y el spoken word. Es codirector del Festival Kerouac, en Vigo desde 2010, en Nueva York desde 2016 y en Ciudad de México desde 2019. También, a partir de 2019, es responsable cada mes del evento Se Buscan Poetas en el Bowery Poetry Club, Manhattan, NY. En 2015 publica Las partículas brillantes, poemario diseñado por la artista visual Vanesa Álvarez. En 2017 publica el disco Isla futura con la banda Pólvora, donde conviven spoken word y música electrónica.

—————————

Autor: Marcos de la Fuente. Título: Valles profecía. Editorial: Espasa. Venta: Todostuslibros.

3.7/5 (40 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

2 Comentarios
Antiguos
Recientes Más votados
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios
Enrique
Enrique
3 meses hace

La excesiva ruptura de la sintaxis distrae ideas y mensajes implícitos. Y anhelar la innovación de los versos, se olvida que la poesía expresa la belleza de las palabras para elevar las emociones.

Zulma Martinez
Zulma Martinez
3 meses hace
Responder a  Enrique

Coincido totalmente contigo…