Inicio > Blogs > Ruritania > Las rolas de Lola: «Highway to Hell»

Las rolas de Lola: «Highway to Hell»

Las rolas de Lola: «Highway to Hell»

Fundada hace 50 años (en 1973), Eisi Disi, o Hace Decé, según las preferencias, son una banda que siempre ha dado lo que promete: rock del duro en cantidades industriales. Su sonido y estilo musical han sido siempre tan consistentes que a veces han tenido incluso que responder a ciertas acusaciones de repetirse continuamente. «Pues claro, es que somos la misma banda», decía Malcolm Young, uno de los guitarristas. Su hermano Angus, el del uniforme de escolar y el baile del pato, dejó para la posteridad una de las grandes citas de la historia del rock cuando al presentar nueva grabación dijo: «Estoy harto de que la gente diga que hemos hecho once discos que suenan todos igual. Es mentira. Hemos hecho DOCE discos que suenan todos igual».

«Highway to Hell» es una de sus mejores canciones, con un riff de guitarra de los más conocidos del género. Malcolm Young dice que probaban cientos de guitarreos al día, y que este sobresalía «como los cojones de un perro», lo cual no queda muy lírico pero sí muy expresivo. Bon Scott, el cantante de los primeros siete discos del grupo, murió alcoholizado seis meses después de grabar este tema, y no muchos grupos sobreviven a la muerte de un vocalista tan carismático, lo cual muestra también la fortaleza de la banda australiana.

El tema de la canción es, básicamente, una oda a la vida en la carretera… hasta que se llega al verso estribillo: fiesta, amor libre, colegas, no hay nada más que preferiría hacer, pero esta carretera va hacia el infierno. «Hey, Satán», se dice después, aquí estoy pagando el precio de esta vida, probablemente vendiéndote mi alma. Y es que no hay nada de glamur cuando duermes en el autocar con los pies de tu bajista pegados a tu cabeza. Así que lo de «livin’ easy» con que empieza la canción no es tanto «vida fácil» como «relajada», más en la actitud de no rallarse que otra cosa.

En otro verso se dice «don’t need reason, don’t need rhyme», que literalmente sería «no necesito razón, no necesito rima», pero es un juego de palabras con la expresión «neither rhyme nor reason», cuyo equivalente en español sería «sin pies ni cabeza», «sin sentido», aunque lo de las razones y las rimas pegan a nivel literal con el tema de la canción: por qué (razones) un músico (y sus rimas) se dedica a lo que se dedica. Y más adelante, la «mumma» podría ser o la madre de verdad o la mami que se le puede llamar a una gachí. En cualquier caso, «mírame, estoy en un grupo de rock». Puede que la carretera lleve al infierno, pero me la voy a recorrer enterita.

Vídeo oficial

En directo con Brian Johnson, el sucesor de Scott

Y nuestros HC/HC, con letra en español en su RUUUTA al infierno

Letra y traducción

Livin’ easy, lovin’ free,
season ticket on a one-way ride.
Askin’ nothin’, leave me be,
takin’ everythin’ in my stride.
Don’t need reason, don’t need rhyme.
Ain’t nothin’ that I’d rather do.
Goin’ down, party time,
my friends are gonna be there too
I’m on the highway to hell.

No stop signs, speed limit.
Nobody’s gonna slow me down.
Like a wheel, gonna spin it.
Nobody’s gonna mess me around
Hey Satan, payin’ my dues.
Playin’ in a rockin’ band.
Hey mumma, look at me.
I’m on the way to the promised land.
I’m on the highway to hell.

And I’m goin’ down all the way
I’m on the highway to hell.

Viviendo relajado, amando libremente,
abono de temporada para un billete solo de ida.
Sin pedir nada, déjame en paz,
tomándome todo como viene.
No necesito razones [cabeza] ni necesito rimas [pies].
No hay nada que preferiría hacer.
Bajando, hora de fiesta,
mis amigos van a estar allí también.
Estoy en una autopista hacia el infierno.

Ni señales de stop ni límite de velocidad.
Nadie me va a frenar.
Como una rueda, voy a hacerla girar.
Nadie se va a meter conmigo.
Hey, Satán, pagando lo que se debe.
Tocando en un grupo de rock.
Hey mami, mírame.
Estoy de camino a la tierra prometida.
Estoy en la autopista hacia el infierno.

Y voy a recorrerla entera.
Estoy en la autopista hacia el infierno.

Traducción de Rogorn Moradan

En el bar de Lola, cuando ella está de humor, a veces te deja pedir una canción. Eso sí, te vas tú a la máquina, te la buscas y te la pones tú, y luego te las apañas con los aplausos o los abucheos de la concurrencia. Si algún zendadano se anima, que busque cambio en el bolsillo, pida la siguiente y nos cuente algo sobre ella.

Todas las rolas de Lola, aquí.

4.8/5 (14 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

2 Comentarios
Antiguos
Recientes Más votados
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios
Josey Wales
Josey Wales
1 año hace

Hay que ser muy tonto para jugar con fuego hasta quemarse. Pero que muy tonto.

Ricarrob
Ricarrob
1 año hace

Viejas polémicas. Entre lo que es música, armonía y lo que es ruido. Entre belleza y fealdad, entre lo verdadero y lo falso. Entre la persecución de la virtud y la exaltación del vicio y la degradación. Comparar a Vivaldi o el Claro de Luna de Debussy con «esto», es comparar el éxtasis con el dolor, el cielo con el infierno, aunque haya quien prefiera el infierno. Luciferino, eso es mi calificativo.

Ruido, ya tenemos bastante en esta sociedad. Infierno, tambièn tenemos de sobra.