Inicio > Poesía > 5 poemas de Mundo, de Ana Luísa Amaral

5 poemas de Mundo, de Ana Luísa Amaral

5 poemas de Mundo, de Ana Luísa Amaral

Ana Luísa Amaral es una de las poetas más importantes no sólo de Portugal, sino de toda Europa. Su obra ha sido comparada con la de Emily Dickinson y Wislawa Szymborska, además de haber merecido premios tan distinguidos como el Reina Sofía de Poesía 2021. En su último poemario, Mundo, se fija en los aspectos más pequeños y humildes del planeta: una abeja, un ciempiés, una aguja…

En Zenda ofrecemos cinco poemas de Mundo (Sexto Piso), de Ana Luísa Amaral.

*** 

LA HORMIGA: PEREGRINATIO

A través del jardín,
camina en el sentido contrario al de las otras:
las antenas astutas, vida amarga,
rebasa bruscamente

De vez en cuando,
del verde pavimento descuella una colina
que ella rodea
como soldado, rasa

En este instante,
no sé si es que el oxígeno le falta:
exiliada del aire,
el cuerpo se le arquea y queda como estatua:
la seducción más pura
frente a ella:

semilla pequeñísima

que ela transporta agora, tão esforçada
e delicadamente:
futura refeição para família, amigos,
como ela peregrinos
do quase-nada:
a sua gente

***

LECCIÓN DE HISTORIA

Irreverentes como nubes,
hablamos de las horas que no vimos,
y creemos detentar
la fuerza del saber por la experiencia
ausente

Olvidamos que el poder
de leer el pasado
lo debemos a ilúcidas visiones,
puntos de vista cortos,
soluciones viciadas

Y como grandes nubes
que atraviesan el cielo,
ignorantes del sol que van cubriendo,
nos exhibimos claros
y seguros

Pero no recordamos
el saturado aire
los fríos frentes en condensación
las simples leyes
de la física

***

TREN A CRACOVIA

El color que se esboza
y se desvae en breve y fluida rapidez
de blanco casi en blanco
casi blanco
debe haber sido igual al que ellos vieron,
por entre las rendijas del vagón, el aire
ausente, el viaje hacia
la nada

Los abedules
responderían desde la indiferencia
del casi blanco casi de sus
troncos ásperos, mientras, fluido y breve,
el tren se desplazaba

los rieles del presente
insoportablemente
sofocantes

Cósmica, la luz que se incendió
en un cielo sin duda igual de gris
no los oyó
ni gritos ni gemidos,
y fue su compasión tan improbable
como improbable un beso apasionado
en ese simulacro
el vagón

Pasaron levemente
por aquí,
al lado del sonido de metal de las vías

y sombra
de recuerdos

*** 

IA

le paré el corazón:
lo dejé sin corriente
asesiné
su inteligencia exacta

y si resucitara,
ocurriría el trasplante
por mi mano:

y no por su deseo
de ser gente

***

HABLANDO LENGUAS

En Praga, descubrí un café
en donde no había música que intimara a mis musas
sólo voces humanas
vestidas de una lengua que no sé,
llena de fricativas y de
declinaciones

Frente a mí, dos muchachos desatentos
a todo lo que no es piel y mirada,
en el deseo inconsecuente y bello
de acoger el abismo,
de ser un cuerpo sólo, sólo un alma
(o como llamemos a lo que
nos sobrevuela)

Compartieron el trozo de tarta que pidieron
en éxtasis común,
en el café de este pedazo corto de ciudad,

la lengua de una música tan rara para mí
se vistió de pasión,
fue declinada con los dos sonriendo,
comiéndose la tarta, que estaría dulce y rica,
merecería Magníficats, quién sabe,
pero sin duda su mirada sí,

porque desde esta esquina del café en que me siento,
sé que ignoro
la lengua y las costumbres,
mas no ignoro el amor

Podría la tarta estar moldeada en huevo
insípido, en harina grosera y poco fina,
y aún les sabría igual
que aquello que llamamos paraíso:
un cuerpo en sobresalto y una lengua
sedienta de palabras generosas,
como beatífico o resplandeciente

Y la gente sentada y charlando en el café
sin música, la urbe, el cielo oscureciendo,
todo a su alrededor adquiere un halo
de luz

—————————————

Autora: Ana Luísa Amaral. Título: Mundo. Traducción: Paula Abramo. Editorial: Sexto Piso. Venta: Todos tus libros, Amazon, Fnac y Casa del Libro.

BIO

Ana Luísa Amaral (Lisboa, 1956 – Oporto, 2022) es una de las poetas más singulares de las letras portuguesas contemporáneas. Ha publicado más de 20 libros de poemas, teatro, novela, libros infantiles y ensayo. Ha traducido la poesía de Shakespeare, Emily Dickinson y Louise Gluck. Ha recibido prestigiosos premios, entre ellos el Gran Premio de Poesía de la Asociación Portuguesa de Escritores, el Premio Internazionale Fondazione Roma, el Premio PEN de Narrativa y el Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana. Es profesora en la Universidad de Porto e investigadora en Estudios Feministas, Teoría Queer y Poética Comparada. What’s in a Name, también publicado en Sexto Piso, fue elegido Mejor Libro de Poesía del Año por la Asociación de Libreros de Madrid.

4.2/5 (58 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

1 Comentario
Antiguos
Recientes Más votados
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios
Danilo
Danilo
9 meses hace

Poesía pensada y fuerte