Dice Sara Torres de este libro, merecedor del III Premio de Poesía Marpoética: “Habitando la temporalidad cuir del fracaso, de la que habla Jack Halberstam, en Oxford Circus escritura y supervivencia visten ropas de mujer para mirar hacia un horizonte torcido y alegre”.
En Zenda reproducimos cinco poemas de Oxford Circus (Visor), de Gerardo Rodríguez Salas.
***
DE PROFUNDIS
For us there is only one season.
Oscar Wilde
sed cantos de este templo circular
donde sueñan aún
las bicicletas
sombras efervescentes
huecos sin cobijo en la luz
la más precisa piel
salid del pozo oscuro
y su larga estación sin divisiones
de alcantarillas
que nunca iluminaron las estrellas
venid a vuestro templo
de rotundos antojos
lamed la sangre derramada
sobre un altar sin cirios
ingerid
los ciempiés que recorren
en círculos las palmas de las manos
habitad la penumbra de este cerco
26
teñid de rojo
la palabra gastada
probad la fruta de este árbol
todos los árboles del mundo
y todos los jardines
soñad los libros
que ardieron tantas veces
sed
payasos de una carpa
de ensueño
y corazones rotos
el círculo trazado
al final
de la lengua
la piedra oscura
que palpita en el pecho
antes del alba
sed
de verdad
***
CUPPA
somos hijos del frío
cuando llegamos a un país que no
nos nombra
solo suenan las fieras consonantes
de un idioma plomizo, tintinean
cristales afilados
la lengua madre
con sus letras de piel
que ya no abrigan
en la ciudad donde los libros nunca
duermen no habrá lugar para vosotros
que aprendisteis la vida sin renglones
aquí tan solo hay frío
el papel arrugado
que sostienes en tus dedos de escarcha
aquí ladrillos
rojos, paraguas que no os salvarán
de esta lluvia
que suena diferente
que os moja silenciosa
os moja
aquí, ahora
pues no ha venido nadie
a recogeros
solo ladrillos
rojos, muchos ladrillos, mucha
gente de piedra
college, college, dices
con acento extranjero en la ciudad
de infinitos colegios, tus palabras
mojadas antes de salir
de la boca
otra vez
la mirada del conductor, la misma
mirada en otros ojos, muchos ojos
mucho frío
bus stop
nadie os espera
en la ciudad donde las togas nunca
duermen no habrá lugar para vosotros
que venís del jardín de las manzanas
él guarda con su vida las maletas
dentro el jamón envasado al vacío
aquel olor a pueblo que viajó con vosotros
tú entras en el pub
desecha ya la permanente
debes pedir
usar
el idioma que nunca
aprendiste
señalas a un señor con su taza de té
—¡té, té!—
te vas directa al baño
en busca de otra lluvia
que suene como siempre
afuera las maletas
en la ciudad donde las nubes nunca
duermen no habrá lugar para vosotros
que venís del brasero y de la infancia
somos hijos del frío
incluso bajo el sol
aún busco los versos
en mi maleta
que os salven de esta lluvia
y os devuelvan a casa
***
DENTRO DE MÍ LOS MUERTOS
Inside us the dead,
like sweet-honeyed tamarind pods
that will burst in tomorrow’s sun.Albert Wendt
dentro de mí los muertos
las horas coaguladas en la sangre
de algún nombre sin vida
todos los nombres
apilados en un rincón del lienzo
manchas de tinta
salpicando
de estrellas todos
los ojos de mis manos, todos
los nombres que refulgen en los dientes
dentro de mí los muertos
que no murieron nunca
las almas fustigadas y prendidas
en las cruces del dorso de los cuadros
pues no nos salva
el hijo que heredó
la grandeza del padre
no nos salva y nos deja
a oscuras a este lado de la Historia
dentro de mí los pies
que aún se agitan entre espasmos
la hermandad de este mundo
invertido, esta tierra
de nadie, ser o no
ser, el monstruo que pulsa
tras el retrato
hasta que un día resuciten
todos los nombres
para alojarse dentro
de vosotros
***
MISE EN ABYME
es hora de dormir
la lluvia
tras el cristal
la misma noche
un hombre
ha perdido la cuenta
de las pastillas
un hombre mira
un joven mueve el brazo
salpicado de lluvia
un hombre llora
un joven busca
amor
en su cuerpo
un hombre sueña
con abrir la ventana
llamar a gritos
a un joven
cualquiera
y darle
amor
mientras quede
la noche
mientras los brazos sigan
batiendo
solos
***
ÉRASE UNA VEZ
y las brujas bailamos una vez
en nuestra cueva, animales aullando
en su guarida, hipnóticos conjuros
de letras inventadas y de fuego
que avivó aquel alcohol, aquella música
tribal de los ancestros que jamás
tuvimos, reemplazados por las luces
de neón y el gas turbio del festejo
ardimos una a una en las hogueras
con el fuego del cuerpo, con el humo
de colores y purpurina, el humo
que cegó a quien no quiso contemplar
nuestro aquelarre, a quien no quiso ver
nuestro deseo, a quien no quiso abrir
la puerta de un futuro por crear
entonces habitasteis nuestra cueva
rociando con zotal nuestros deseos
mojando las hogueras de la pista
borrando las pisadas de los pies
desnudos que danzaron bajo el ritmo
síncrono de pulsiones animales
no será nunca vuestro este lugar
arderemos por siempre en nuestras llamas
—————————————
Autor: Gerardo Rodríguez Salas. Título: Oxford Circus. Editorial: Visor. Venta: Todos tus libros.
BIO
Gerardo Rodríguez Salas (Granada, 1976) es catedrático de Literatura en Lengua Inglesa en la Universidad de Granada. Dos veces finalista del Premio Andalucía de la Crítica, ha publicado la colección de relatos Hijas de un sueño (Esdrújula, 2017), el texto teatral Vulanicos (Patronato Federico García Lorca y Diputación Provincial de Granada, 2021) y los poemarios Anacronía (Valparaíso, 2020) y Los hilos de la infamia (Valparaíso, 2024).


Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas: