Inicio > Actualidad > Concursos > Ganadora y finalistas del Concurso juvenil de poesía, #poesíaJoven

Ganadora y finalistas del Concurso juvenil de poesía, #poesíaJoven

Ganadora y finalistas del Concurso juvenil de poesía, #poesíaJoven

La ganadora del Concurso juvenil de poesía #poesíaJoven, organizado por Zenda y patrocinado por Iberdrola, es Sara Moro Méndez, autora del poema «Mañana», premiado con 1.000 euros en productos culturales. Los cinco finalistas del certamen, en el que han participado más de doscientos jóvenes de todo el mundo, son Álex Pizarro Viana, Francisco Sánchez Cruañes, Melissa Almaguer Céspedes, Camila Díaz García y Mayte de la Caridad que recibirán por su parte 400 euros cada una. El jurado ha valorado la calidad literaria y la originalidad de los versos presentados.

Este concurso de #poesíaJoven ha contado con un jurado formado por los escritores Ana Merino, Antonio Lucas, Juan Gómez-Jurado, Espido Freire, Raquel Lanseros y Miguel Munárriz. 

A continuación reproducimos los poemas ganadores. En este enlace puedes consultar las bases del premio. Gracias a todos por participar.

******

GANADORA

Autora: Sara Moro Méndez

Título: Mañana

Mañana la distancia estará más cerca que nunca
Mañana ya no hablaremos con los ojos
y nos atragantaremos con nuestras palabras
Mañana la soledad se nos pegara en la nuca.

Mañana, la sangre llegará al río
Mañana seremos una supernova
que se congeló de tanto calor
Y solo quedará el frío.

Mañana seremos dos extraños
Pero hoy, hoy estás a mi lado.

******

FINALISTAS

Autor: Álex Pizarro Viana

Título: Vessant Sang

Morint amb més de cent talls al cor
el meu cos esdevé un amfiteatre,
les cicatrius són només un record
i el dolor l’espectacle més macabre.

Més de cent formes de trencar un cor,
només una de curar-lo,
podràs fer-lo petar en mil trossos d’amor
però mai aprendràs a estimar-lo.

Amb caricatures teves als arbres,
escoltant “cardigan” per no recordar-te,
no ho entenc, jo sempre vaig decidir estimar-te.

M’havies ensenyat colors,
i quan creia conèixer-te
t’has convertit en les teves pitjors pors.

*

Autor: Francisco Sánchez Cruañes

Título: Limón

Vuelvo a sentir el sabor a limón
mientras espero de pie en el andén
y descifro entre los rayos de sol
el brujo enigma tras tus ojos negros.
De nuevo veo azul por la mañana
y en la franja horizontal entre el mar
y el cielo tu mirada se destapa;
la imagen se congela, pestañeo.
Pienso en todo lo que hoy te diré.
Baja mi mejilla un rastro de sal;
el blanco azahar huele otra vez
al perfume que nubló mi seno.
Mi pecho se encoge al tomar el tren.
Dime, ¿te sabe el sol a limón?
Dulce, dulce, dulce…

*

Autor: Melissa Almaguer Céspedes

Título: Un ser poesía

Nací con una
bomba nuclear entre las costillas
y un grito tatuado en las escleróticas:
«Nu știu dacă exist mâine».

Me parieron con
un trozo de poesía en
el miocardio.
Me sembraron un pedazo
de crudeza en
la garganta.
Esta hambre incontrolable
que ha poseído
a mi lápiz no es mi culpa,
entiendan,
no es mi culpa.

Siempre hubo
algo indefinible en mis
retinas, desde
entonces lo he llamado
«Lo innombrable»:

Fraude que me exprime el
inconsciente,
me araña los huesos
y me obliga a ser
poeta.

*

Autor: Camila Díaz García

Título: El olvido

El mar
algo tan simple,
agua cristalina que moja mis pies
rugir de olas que se estrellan,
tranquilidad
olor del agua salada,
sensación de olvido me transmite
la arena mojada bajo mis pies,
la espuma blanca como nubes,
caracolas similares a motas de algodón
me atrapan y me dejan ahí,
donde ilusiones tocan a la puerta,
rompen mi alma en pedazos y
donde el horizonte toca el mar
ahí reposa el olvido.

*

Autor: Mayte de la Caridad

Título: Génesis

En el principio: un bautizo.
Luego, nombres sin permiso.
Más tarde se hizo mujer
Entre el dolor y el placer.
Prófuga de matrimonios;
Huésped de los manicomios.
Múltiples nacionalidades
Tribuna de las verdades.
Virgen y profanada
Una y otra vez violada.
Condenada al ostracismo por denunciar ciertos ismos.
Escondida en cementerios, enmudece a los imperios.
Y al séptimo día dicen que,
se volvió Poesía.

3.6/5 (17 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

6 Comentarios
Antiguos
Recientes Más votados
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios
Oscar
Oscar
1 año hace

Bueno, si nadie se atreve seré yo el primero, aún a riesgo de ser apedreado por los intransigentes y tachado de facha o derechista peligroso.
No tengo nada en contra de un idioma o lengua de una de las regiones que integran este llamado País, eso es enriquecedor y necesario. Pero ¿Qué miembros del jurado saben Catalán o Valenciano? No me parece correcto aceptar (y no digo ya como finalista) un poema no escrito en la lengua común de todos los participantes, el que todos tenemos el deber de conocer. Me parece correcto que en el Avui o en La Vanguardia hagan concursos en lengua catalana, española o en ambas, pero esto, en un concurso de Zenda, editorial privada, que yo sepa, y a nivel nacional, lo que me parece muy “cool”, a no ser que a determinados miembros del jurado les parezca apropiado utilizar un traductor y luego valorar el relato, tanto como al lector hacer lo mismo, para saber lo que dice. Acepto que las bases no regulan este aspecto y no cuestiono su legalidad, pero en base a eso ¿por qué no en Inglés o polaco? ¿ poque es un idioma nacional y los otros no? A mi personalmente me parece una falta de respeto a todos los demás concursantes aceptar este poema, porque, lógicamente, ni lo entiendo ni tengo por qué. Respeto y halago a la persona que lo ha escrito por saber esa lengua tan rica e histórica, pero cuando se participa en un concurso nacional, qué menos que participar con una poesía en el idioma común, aunque el propio también sea nacional, que esto no es el Nacional de narrativa, en el que por supuesto, se puede premiar en cualquier lengua nacional. Para eso, el jurado ya habrá sabido ponderar la obra. Repito, no es el caso y desde luego, esto no pasaría en determinadas regiones en las que en las bases se especifica claramente la lengua propia en la que deben concurrir, y dado el caso, si yo participo en otra lengua como el castellano, ni me lo admiten. Y por último, esto de jurados como Espido Freire o Gómez Jurado pues me lo espero, pero no creo que Eslava Galán entrara en ese juego. No me lo veo yo traduciendo un relato o poema para valorarlo. O igual sí, vete tú a saber, que el mundo está cada vez más raro
Saludos a todos y ya me podéis disparar.
Ah, y por cierto, ¡Herzlichen Glückwunsch an die Gewinner!

Última edición 1 año hace por Oscar
Jesús Francisco
Jesús Francisco
1 año hace
Responder a  Oscar

Parece que valores más el alemán que una lengua de tu propio país.

Oscar
Oscar
1 año hace
Responder a  Jesús Francisco

Parece… sólo parece, (según la disposición a entender de cada cuál). Pero vamos, que entiendo igual el alemán que otra lengua de mi país que no sea el castellano, como el catalán o el valenciano (o sea, nada). Y lo mismo me parece a mí que todas las personas no educadas en esa lengua. ¿Que las menosprecio por eso? Para nada, todo lo contrario, pero entiendo que fuera de su ámbito territorial ninguna lengua debe ser entendida obligatoriamente, y mucho menos por un jurado en un concurso literario de ámbito privado y nacional, ni el alemán fuera de alemania, ni el castellano fuera de España, como tampoco el catalán fuera de Cataluña. No mezclemos ideologías ni políticas en todo esto. Esto va de sentido común. ¿Qué me impide a mí presentar un poema escrito en Nigeriano?, ¿Que el jurado no sabe Nigeriano? Cuando vea a Gómez-Jurado y Espido Freire hablar Catalán cambiaré de opinión, mientras tanto lo dicho, el próximo poema en Nigeriano y que lo traduzcan, y ya puestos en todas las lenguas del mundo, total, las bases no lo,especifican. Y por favor, el que el catalán o el Valenciano sean lenguas españolas me parece perfecto, pero que se utilice como si todos lo supiéramos, o no se nos quede la sensación de ser perfectos fascistas por no saberlo ni entenderlo, no me parece correcto. Como digo, me parece perfecto que las lenguas de España sean utilizadas en igualdad y sin discriminación en las administraciones públicas, pero a este paso empezamos primero por valorar un poema por un madrileño sin pajolera idea de catalán y terminamos aprendiendo todos catalán, euskera, gallego y valenciano para que cuando alguien versado en esas lenguas las quiera utilizar en Viniegra de Arriba, en Úbeda o en Puerto Lumbreras sean atendidos y valorados perfectamente. Me parece más intransigente y fascistoide esto último que el que todos utilicemos una lengua común tan valorada y hablada como el castellano.

Miguel
Miguel
1 año hace
Responder a  Oscar

Madre mía compañero. ¿Está usted bien? ¿Necesita un abrazo?

Oscar
Oscar
1 año hace
Responder a  Miguel

Lo que necesito es que alguien me acredite el nivel de catalán de Antonio Lucas, Espido Freire y Gómez-Jurado para valorar un poema escrito en catalán, porque si no me lo acreditan lo que no entiendo es cómo lo valoran para premiarlo. Y en su defecto, si no lo tuviera ninguno de ellos, quién o qué se lo traduce, porque casi sería peor aceptar que se tiene que recurrir a traductores para valorarlo. Sin lo uno y sin lo otro esto no es concurso, es un chiste, y los demás participantes marionetas. Aunque visto el nivel que hay aquí y la calidad de ciertos relatos y poemas, casi me apuesto que lo hacen a pito pito gorgorito, razón por la que les da igual la lengua en la que estén escritos. En todo caso bravo por el chaval, si pretendía originalidad —criterio que se premia— lo ha conseguido. Pero ojo, que a partir de ahora todos a presentar en lenguas nacionales y los jurados a tirar de traductor. Y los lectores pues a instruirse, que es lo que toca. Ya veo estableciendo un 25% mínimo de castellano también en Zenda. Mal vamos cuando los que tienen que culturizarnos se dedican a idiotizarnos.
Saludos… (compañero).

Oscar
Oscar
1 año hace
Responder a  Jesús Francisco

Y tú valoras poco la ironía.