Inicio > Libros > Narrativa > Literatura letona: Deseos de ir más allá

Literatura letona: Deseos de ir más allá

Literatura letona: Deseos de ir más allá

Las ráfagas de sentido del cuento “Muñeco” nos permiten conocer los puntos de vista de cada uno de los personajes: “Venga, deprisa. Deprisa. Todo el mundo quiere arder y consumirse: en el arte, en las pasiones, en el fuego”. No en vano, la narración de Andra Neiburga se mueve entre eones de significado.

Si bien es indudable la luminosa brevedad del relato de Gundega Repše, ¿es “La noche del siglo” una micronovela en ciernes? ¿Un exiguo memorial? Un recuento cautivador de la humanidad en mitad del horror: “Un destello de plata pálida asoma a los ojos entrecerrados de la viejecita. Su sonrisa es amplia como la noche del siglo”.

"Los episodios se ganan su lugar, contribuyendo al desarrollo de la trama como si los viéramos a través de una linterna mágica"

Delinean cada escena con minucioso afán los diversos narradores del compendio A por el mar: Relatos letones contemporáneos (Báltica editorial, 2024). En la colección traducida por el profesor de la Universidad de Ventspils Rafael Martín Calvo (1978), los episodios se ganan su lugar, contribuyendo al desarrollo de la trama como si los viéramos a través de una linterna mágica.

Aunque la autora Jana Egle inventa diálogos para sus personajes, nunca se encuentra del todo dentro de sus conciencias. En el relato que da título a la selección, los eventos, tanto grandes como pequeños, parpadean en un lugar histórico: “Este dinero es para ti”, escribe el Marinero protagonista. “Cómprate unos vestidos bonitos o vete de viaje. En cualquier caso, no te lo gastes en mi funeral. Deja que la parroquia pague el entierro”.

En “Una historia engañosa” el protagonista emprende una búsqueda sin detenerse a preguntar quién o qué podría estar del otro lado: “La gaviota es un ave engañosa, imaginaria, replicó Bērtulis”. Los temas principales del apólogo de Nora Ikstena son la culpa, la complicidad y los ineludibles ciclos de dolor que surgen de los eventos que nos sacuden.

Esparcidos por la página para descomponerla, los detalles menores de “Alguien llamada río” están al servicio del ritmo: “El parto dura una eternidad. Desaparecen el tiempo y el espacio. El río es una torrentera”. El lector de Inga Gaile va reconstruyendo la historia progresivamente, a medida que la cronología evoluciona de la férrea actualidad al pasado itinerante.

Mientras intenta escapar del caos, el interlocutor de “El juego” de Džena Andersone lidia con sus recuerdos, vívidamente detallados; impulsada por la venganza, la retribución acecha a la vuelta de la esquina: “Ya no oigo ni veo nada. solo cuento. Para mí mismo. En voz alta. Sin oír siquiera el sonido de mi propia voz”.

En “Letras” de Jānis Joņevs, el deseo de una patria no es un mero derecho atávico, sino un sentimiento voluntario de pertenencia a un continente donde moran refugiados de sí mismos: “Sintiéndose un poco desorientado en la inmensidad del mundo exterior, [Ervīns] iba fijándose, como de costumbre, en las letras que le rodeaban”.

"En esta colección de cuentos que se traducen por vez primera a nuestro idioma, los hechos son lo suficientemente flexibles como para lidiar con los anhelos de un deseo de ir más allá, de alcanzar lo lejano y prometido"

Nada mezquinos o insignificantes los argumentos de “Ropa sucia”, por último, se enfrentan a las trivialidades mediante un recuento de pérdidas: “Últimamente me gustan más las cosas que las personas”, confiesa la heroína. En su forma más común, la historia ideada por Inga Žolude supone un ejercicio de autoficción que difumina las fronteras entre la vida y el arte.

En esta colección de cuentos que se traducen por vez primera a nuestro idioma, los hechos son lo suficientemente flexibles como para lidiar con los anhelos de “un deseo de ir más allá, de alcanzar lo lejano y prometido, una reivindicación tanto individual como colectiva de aspirar a más”, sostiene el máster en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada en el prólogo.

A por el mar nos obliga a considerar la naturaleza de la expiación y si la violencia puede alguna vez justificar la prevención de algo aún peor. Se desarrolla para ello una defensa de la voluntad de la narrativa letona de arrojar luz sobre los aspectos más oscuros de la naturaleza humana; y lo hace con la vocación y la habilidad de pertenecer a la literatura universal.

_______________________

Autor: VV.AA. Título: A por el mar: Relatos contemporáneos. Traducción: Rafael Martín Calvo. Editorial: Báltica. Venta: Todostuslibros.

5/5 (6 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios