Andrea Cohen es una poeta nacida en Atlanta en 1961. Escribe y nada en Wellfleet, Massachusetts. Su poesía es mínima y potente, irónica, autorreflexiva y siempre deslumbrante. Es una de las autoras más destacadas en el actual panorama poético estadounidense. Poeta de la intimidad y de las decepciones emocionales, sus héroes han nadado en canales venecianos, el río Chattahoochee y el canal de la Mancha. Es la autora de ocho libros de poesía, incluyendo más recientemente The Sorrow Apartments, Everything y Nightshade. Sus poemas han aparecido en The New Yorker, The New York Review of Books, The Threepenny Review, The Atlantic y Poetry, entre muchas otras publicaciones. Dirige las veladas poéticas de la Blacksmith House en Cambridge. En 2024, se publicó en Maresía de Pie de Página su primera antología en español. Presentamos una selección de poemas con traducción de Eduardo Gregori.
***
A una hormiga muerta en mi salero
Yo también confundí
la sal con el azúcar.
Las ventiscas brillantes
te tientan y te ciegan por igual,
y una vez que adquieres
el gusto de ese néctar
dejar de desearlo
es imposible.
Aprende la lección:
si el camino a la dulzura
es ancho y despejado,
desconfía.
La guardia de lo dulce
está siempre protegida, bien armada.
Y habrás de confiar en el otro
para que baje el puente levadizo
del castillo.
Al menos esa es mi experiencia.
Lo que no significa
que si hubieras acabado en el azucarero
y no en el salero
no te habrías muerto igual.
Te habrías muerto igual.
Pero el sabor del azúcar
dura más en tu lengua
y duele menos.
***
La intervención del comité
Le digo a mi madre
que acabo de ganar el Premio Nobel.
¿De nuevo?, dice.
¿En qué categoría esta vez?
Es un pequeño juego
al que jugamos: yo finjo
que soy alguien; ella
finge que no está muerta.
***
Iluminado
No todo el mundo
puede ser farolero.
Algunos han
de ser faroles,
y aun algunos deben,
sentados en habitaciones
desoladas,
preguntarse qué significa
estar iluminado.
***
Verano, lago
No puedes pescar la luz;
bueno, sí puedes,
pero has de devolverla
al agua después.
***
Amor
Es un deporte extremo;
como la apicultura de salón.
***
Declaración de intenciones
Te doy
cosas rotas
para que no
me preguntes:
¿se nos acabará rompiendo esto también?


Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas: