Inicio > Libros > Narrativa > Zenda recomienda: De pronto oigo la voz del agua, de Hiromi Kawakami

Zenda recomienda: De pronto oigo la voz del agua, de Hiromi Kawakami

Zenda recomienda: De pronto oigo la voz del agua, de Hiromi Kawakami

Miércoles en Zenda. Miércoles de narrativa extranjera. Miércoles, en este caso, de De pronto oigo la voz del agua, la última novela de la escritora japonesa Hiromi Kawakami (Tokio, 1958) en ser traducida al español y publicada en nuestro país, en este caso de la mano de Yoko Ogihara y el sello editorial Alfaguara. A la luz de las catástrofes naturales que golpearon a su país en el año 2011, Kawakami se propone reparar un tejido social y familiar severamente dañado por la tragedia: en las páginas de este libro se precisa la atención sobre la serena forma en que la naturaleza se recompone, y se invita también al individuo a asumir un correlato en esa dirección.

La propia editorial describe así el libro: «Un hermano y una hermana retornan a la casa de su infancia, al lugar de la felicidad, de los deseos y de los secretos prohibidos a punto de ser revelados. Los recuerdos luminosos se mezclan con los que irrumpen arrasando con todo: el tacto delicado del lino se mezcla con el tumulto que huye del ataque con gas sarín; los silencios dolorosos de la familia con el sonido de los insectos de montaña. Con la maestría casi artesanal que la caracteriza, Hiromi Kawakami vuelve a construir un mundo frágil y sensual en el que los destellos y las sombras se abrazan de manera única. Escrita tras la tragedia del terremoto y el tsunami que asolaron Japón en 2011, esta novela encarna, con todas sus contradicciones, el deseo de vivir después de la catástrofe».

—————————————

Autora: Hiromi Kawakami. Traductora: Yoko Ogihara. Título: De pronto oigo la voz del aguaEditorial: Alfaguara. Venta: Todos tus libros, Amazon, Fnac y Casa del Libro.

4.2/5 (6 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest
0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios