Inicio > Blogs > Ruritania > 91 tuiteos sobre literatura (103): ‘Sidi’

91 tuiteos sobre literatura (103): ‘Sidi’

91 tuiteos sobre literatura (103): ‘Sidi’

Zenda publica a continuación, íntegra, la sección del libro La cueva del cíclope en la que @perezreverte comenta su novela Sidi con sus lectores en Twitter. El resto del libro, que contiene el equivalente a 1.400 páginas sobre literatura y el oficio de escritor, puede adquirirse aquí.

—Aún estoy corrigiendo las pruebas, pero mi último año de trabajo, o su resultado, se publicará en septiembre [de 2019]: el relato de aquella frontera peligrosa y de quienes, moros y cristianos, allí se buscaban la vida en el siglo XI. Gente dura en un mundo duro.

—La mano rápida de un maestro. Éste, dibujado en diez minutos, fue el primer boceto original de Augusto @DalmauFerrer cuando le pedí uno para la portada de ‘Sidi’.

Ahí vamos, sin vuelta atrás. Dentro de dos semanas justas no será asunto mío, sino de ustedes. Lo hice lo mejor que pude. Así que ya me contarán.

—PetruS2945: ¿Puedo preguntarle por qué el nombre de «Sidi»? Un saludo.
—«Sidi» es «señor» en árabe. De ahí proviene «Cid».

—joseangel_017: ¿Tiene que ver con el Cid, cuya traducción al castellano sería «mi señor»?
—Exacto.

—joseangel_017: Entonces, viendo las líneas de al lado, se puede decir que es una novela basada en el personaje histórico de Díaz de Vivar, ¿no?
—Se puede.

«El jinete cansado miró a lo lejos.»

Así nace un mito. Un relato de frontera.

—Pues ahí lo tienen. A su disposición desde hoy. Y la verdad es que se hace raro verlo salir a vivir su propia suerte. También es extraño tenerlo en las manos: año y medio de trabajo reducido a 371 páginas de papel y tinta. Ojalá lo disfruten como yo al escribirlo. Ya me contarán.

—TinMorin: Buenos días, señor Reverte. He leído el adelanto de ‘Sidi’ y quería, si tiene un momento que regalarme, preguntarle por Minaya una cosa menor: ¿Álvar o Alvar? Es importante para mí, por una cuestión familiar.
—Siempre pronuncié «Alvar», con vocal tónica en la segunda sílaba, pero sin tilde ahí porque termina en r. Y en plural, Alvaros. Así lo hago también en la novela.

—isantossalazar: Una pregunta. ¿«Frailes» en lugar de «monjes» responde a una razón específica? Cartularios y documentos de esa época están llenos de referencias a «frates» pero con «frailes» se indica a miembros de las órdenes mendicantes, nacidas en el XIII. Muchas gracias. Un lector.
—Es una elección puramente literaria, pues «monje» suena más restringido para el lector. Como puede apreciar, no se menciona la orden. Aunque debe procurarse que el rigor histórico sea extremo, tampoco hay que olvidar que se escribe para lectores no especializados del siglo XXI.

—FrankJoestar: Cómo me habría gustado que esa ilustración, al completo, hubiese sido la portada…
—Ésa es la cubierta. La ilustración completa va debajo, en la tapa.

—jolozanoga: Don Arturo @perezreverte, pienso que si su editorial hubiera lanzado #Sidi en junio hubiéramos podido leer su nueva novela en el verano, cuando más tiempo tenemos. ¿Un fallo de marketing?
—Es que no la entregué hasta mayo, y después estuve un mes corrigiéndola. Y el proceso de edición e impresión lleva también su tiempo.

—Colibriretirado: ¿Su nuevo libro es una novela histórica o un ensayo histórico? ¿Se basa en la historia, en la leyenda…? ¿Narra toda la vida del Cid o solamente una parte? Si me responde, no me diga, por favor, «léalo y lo sabrá». No sea malvado. Gracias y un abrazo.
—Novela. Otro.

—SPsunflowerseed: Supongo que se refiere a la figura del Cid. Llegué a pensar que adjudicaba lo de «mito» a su relato. ¡Que podría ser cierto, claro! Pero de una inmodestia sonrojante. E innecesaria. Déjenos las alabanzas a sus seguidores.
—No lo ha entendido, me temo. En la novela intento explicar cómo fue posible que el Cid se convirtiera en mito, en leyenda. No pretendo ser yo quien construya ese mito. Por otra parte, la frase es del equipo de comunicación de la editorial.

—JorgeBustos1: El Cid de @perezreverte, glosado por David Gistau: no es el mito estatuario del hagiógrafo sino el rōnin errante (polvo, sudor y hierro) del periodista de guerra.

—Así lo veo yo. Y aquí cuento cómo lo veo.

«El Cid no luchaba por Dios ni por la patria. Luchaba para comer»… Creo que es una buena forma de resumirlo.

—samotraciaalada: Soy de Burgos. Lo voy a leer. Espero que no lo haya usted destrozado mucho. Para una cosa que nos quedaba a los castellanos… ¿Sobre la morcilla va a escribir también? Miedo me da.
—Tranquilo, o tranquila. Si es usted de Burgos, cuando acabe de leerla me amará apasionadamente.

—VicAlvarado: Buenas tardes, @perezreverte, soy un fiel seguidor de usted. Por ello, no me he podido resistir a comprar hoy su último libro, ‘Sidi’. Tengo una duda: ¿«Velmez» puede escribirse también con b? Aparece cuando Ruy Díaz espera a los exploradores de su misión del paso Corvera (página 55).
—En los textos medievales que manejé aparece siempre como «belmez».

—xminguella: Buenas, ¿ese «los preocupaban» es correcto? ¡Un saludo!
—Lo es. Y espero que esté disfrutando. Otro saludo.

—JoseGlezMartin: ¿Cuántos años tiene el Cid de Sidi?
—Treinta y tantos.

—LuisOrtega_es: Maestro, voy a empezarlo, pero con miedo. Hay mitos que, aunque no sean verdad, uno los tiene interiorizados y desea que sigan así (las mentiras repetidas mil veces se convierten en verdad, dice la máxima, ya sabe…). Espero que así sigan después de leer su libro.
—Se lo garantizo. No olvide contármelo cuando acabe.

—Xauino8491: Buenas tardes. Su novela ‘Sidi’. Capítulo IV. Se lee: «Se mesó Ruy Díaz la barba, pensativo». ¿Qué significa para usted el verbo «mesarse»? Un cordial saludo de este maestro de pueblo.
—Tironearse de la barba, tenso, mientras se piensa. Un afectuoso saludo.

—jmarcotegui: La RAE no recoge «belmez» pero sí «velmez» en su lugar. Merecería una explicación su elección, por el bienestar de sus lectores. Un saludo.
—Los textos de la época que manejé, así como los diccionarios medievales de Cejador y de Alonso, me convencieron de usar «belmez» con b. Me daban más garantías que el corpus de la RAE. Gracias por su interés, y un saludo.

—JoseGlezMartin: ¿Qué es un bacalito? Estoy buscando su significado en el diccionario de la @RAEinforma y no encuentro nada.
—Una pequeña tienda moruna.

—cstapperb: Don Arturo, ¿el episodio de las arcas de doña Jimena, cerradas con plomo y que entregaron a los prestamistas fue real?
—No lo sé. Forma parte de la leyenda.

—LorenzoPastor1: Arturo, ¿cómo le agradezco a mi novia que me haya regalado ‘Sidi’?
—Sé que sabrá usted encontrar el modo adecuado.

—charlie_g85: ¿De casualidad alguien sabe si lo van a distribuir en México?
—Sí, claro. Un saludo.

—gmuroceballos: Querido señor Pérez-Reverte, acabo de terminar, con sumo agrado, su última novela y tengo una curiosidad: cuando se refiere a las hijas del Cid, nunca las nombra. El ‘Cantar’ las llama Elvira y Sol, pero creo que para la historia eran María y Cristina. ¿A qué se debe su omisión?
—No son importantes para la trama de esta novela en particular. Un afectuoso saludo.

«En el moderno Occidente hemos olvidado saber morir con naturalidad»… La charla con @carlos__alsina el otro día en la RAE, con lecturas de ‘Sidi’ a cargo del gran Emilio Buale.

—daripa7: Acabo de empezar a leer su libro ‘Sidi’. Me está gustando bastante. Una pregunta: en la página 75, línea 4, escribe el verbo «reír» en pasado como «rió». ¿Es una errata o es que realmente se conjuga así? Muchas gracias.
—No todos los académicos estamos de acuerdo con la última Ortografía de la RAE. En ella han metido mano académicos que nunca necesitaron trabajar de modo eficaz con la lengua, teóricos de universidad. Yo sigo escribiendo «rió» con tilde. Y animo a hacerlo para evitar confusiones.

—azotedemarcas: ¿Y «guión»?
—Con tilde. Yo, con tilde. Siempre.

—lauro_qj: Es usted un ácrata, señor Reverte.
—No, en absoluto. Sencillamente, la lengua es mi herramienta de trabajo. Con ella me gano la vida y la necesito clara y eficaz.

—FrankJoestar: Olé sus huevos, con perdón. ¿Cree usted que aspirantes a escritor tendríamos problema con posibles editores si nos tomásemos ese tipo de licencias?
—Depende de los editores.

—ManuelBej: Estoy a punto de acabar ‘Sidi’ y quería preguntarle una duda sobre la novela, si no le molesta. Durante todo el libro me llamó la atención que guardaran ayuno antes de los combates para evitar infecciones, cosa puede que lógica… pero al punto que estoy, siguiendo esta lógica me extraña que le sirvan un desayuno antes de una batalla. Si tiene a bien contestarme se lo agradecería, y gracias por el libro, lo estoy disfrutando mucho.
—No recuerdo a qué momento se refiere, pero supongo que si desayuna algo (supongo que poco, de todas formas) será porque faltan varias horas todavía para el comienzo de la batalla. Celebro que lo disfrute. Gracias y un saludo.

—cnegueruela: Buenas noches, señor @perezreverte. Estoy leyendo ‘Sidi’, y al buscar información sobre los topónimos de la sierra del Judío y el río Guadamiel no he encontrado referencias a ellos. ¿Son reales? Muchas gracias y un saludo.
—No lo son. Gracias y un saludo.

—picasymorriones: Hola, @perezreverte. Cuando leí el nombre de Galín Barbués en ‘Sidi’ me quedé con la duda de por qué lo escogió. Cerca de Barbués hay apellidos como Galino o Galindo, o los antiguos condes de Aragón fueron Galindo Aznárez o Aznar Galíndez. ¿En qué se inspiró, si se puede saber? Gracias.
—En nada especial. Quería un nombre muy aragonés y muy medieval.

—JuanGomezJurado: Terminé ‘Sidi’, de @perezreverte. Estoy ofendido. Yo creía que el maestro estaba ya encarando su etapa crepuscular y dejando hueco, y el hijo de la grandísima ha escrito un novelón. Quizá su mejor personaje. Tan escueta, vibrante y redonda como el mejor western de John Ford.
—Gracias, chaval. Es normal lo de querer matar al padre, pero te lo intento poner difícil. Los viejos pistoleros tardamos en palmar. Espero la salida de la tuya próxima, dentro de unas semanas, con muchísimo interés. Sé que será otro éxito enorme. Un abrazo y nos vemos pronto.

—Alikates: Una duda sobre el libro ‘Sidi’. Me gusta visionar los lugares por donde pasan los personajes de las novelas que leo. ¿Agorbe o el Guadamiel, así como los poblados asaltados, son inventados? No encuentro nada. Me gusta imaginarme qué lugar de la marca media es. Gracias.
—En la primera parte, los lugares son inventados.

—javaru63: En varios capítulos habla usted de «medios gallos». ¿Qué significa? Gracias y saludos.
—En el siglo XI, dividida en tres partes, las horas de la noche se calculaban por los primeros gallos, los medios gallos y los terceros o últimos gallos.

—marthasway: Ave Málaga-Madrid, asientos 5B y 5D, no nos conocemos de nada, pero los dos vamos leyendo ‘Sidi’. Ahí lo dejo.
—Espero estar siendo buena compañía.

—Ya sé, ya sé. No me lo digan. Tienen ustedes razón… Pero reconozcan que es imposible sustraerse a la perversa tentación de colgar esto.

—manolo_varela: Señor @perezreverte, ¿no tiene este tipo toda la pinta de estar llamándonos #malcalçats?
—Si fuera usted señora le pediría matrimonio.

—crisdelapenia: ¿Qué tipo de sustancia se disolvía en el vino para anestesiar el dolor?
—Adormidera (opio).

—SVelascoJimenez: Quiero agradecer a don Arturo @perezreverte el excelente trabajo que ha realizado en #SIDI. Me he quedado con ganas de más. Avíseme, maestro, en la próxima cita de la saga. De todas formas, tenía una pregunta, por si quisiera contestarla. ¿Ha tenido algún reproche de algún catalán por el trato al conde de Barcelona en la obra? Gracias y un cordial saludo.
—Ninguno. Lo que sale es historia documentada.

—cmurcola1: Hola, señor @perezreverte. Estoy leyendo ‘Sidi’, y entiendo que se refiere al calzado de los desterrados como «huesas», pero no aparece en el diccionario de la @RAEinforma con ese significado. ¿Está en desuso?
—Sí. Es medieval.

—cmurcola1: Gracias. ¿Y cómo eran?
—Botas altas de cuero, de montar.

—karrapeto: Firma de libros en Coruña. Horas de cola. Una madre y dos niñas llegan por fin. Se aparta y pide a la organización: «Mirad si hay más niños. No puede ser que esperen dos horas». Caballero. ‘Sidi’. Me firmaste y no te dije nada.
—Gracias por estar allí.

—JuanMarias11: Impresionante. Admirable don Arturo Pérez-Reverte. Estaba aforo completo y mucho más. Tres horas de espera para firmar. Y lo volvería a hacer. Un honor y un privilegio haberle saludado. Un fenómeno. De verdad.
—El honor es el que me hacen ustedes, lectores y por tanto amigos, aguantando tres horas para una firma y una charla de un minuto. Un abrazo.

—MARY91152055: Gracias por la tarde de hoy en La Coruña. ¡Un grande! Siempre amable y sonriente. Ojalá le guste la carta de mi hija. Muchísimas gracias, don Arturo. Un placer.
—Me encantó la carta de su hija. La leí de vuelta al hotel. Dele las gracias y un beso de mi parte, por favor.

—LanzaMiento: Hola, @perezreverte. ¿De dónde sale la afirmación «Para el amor, lo mejor por temperamento es una bereber; para tener hijos una andalusí, y para llevar bien la casa una cristiana»? ¿O se trata de una licencia «prosaica»?
—Sale de un texto musulmán de la época, contemporáneo del Cid, de los que me zampé para escribir la novela. Lo cierto es que no tengo documentación personal sobre señoras bereberes, andalusíes ni cristianas. Del siglo XI, quiero decir. De las de ahora, algo me han contado.

—LanzaMiento: Gracias. Ahí es donde iba. Me gustó la cita, y pensé que vendría de algún texto de la época. ¿Podría citarme alguno de esos títulos? Me gustaría poder leer alguno. La EGB me cercenó parte de la historia y siempre he estado huérfano de referentes provenientes de la frontera sur.
—Por ejemplo, por sintetizar, los dos volúmenes de ‘La España musulmana’, de Claudio Sánchez-Albornoz, son interesantísimos.

—maratonman45: Por lo pronto yo, que trabajo en el FNAC, aprovechando que no estaba mi jefe, lo he escondido a la vista de todos, no vaya a haber algún pobre incauto que caiga en el terrible error de comprar tu bazofia de libro.
—Pues ya tiene mérito lo suyo. Porque eso de esconder ‘Sidi’ lo tenía usted muy difícil, artista.

—A_mi_LaLegion: He leído ‘Sidi’ y me pareció magnífico, pero me dejó una duda. Siempre pensé que había sido la Colada la espada que el Cid le confisca al conde de Barcelona.
—Privilegios del novelista, que no del historiador. Sobre todo cuando el 80% de lo que se cuenta del Cid, espadas incluidas, es leyenda. Un saludo, y gracias por elegirme como compañía.

—VilaroPombo: Buenas noches, don Arturo. He leído ‘Sidi’ y me ha encantado. Por cierto, ¿el inicio de una saga?… Un abrazo.
—No, mi Cid termina ahí. Gracias y un saludo.

—DynamicSoundNBA: Y ya puestos a preguntar… ¿#Sidi nació como algo puntual o puede que tengamos continuación?
—Puntual.

Una lectura de ‘Sidi’ en clave de liderazgo actual. No lo había considerado tan seriamente de este modo, pero las conclusiones me han interesado hasta a mí.

—Igavirat: Repito aquí una pregunta que le hice en un hilo anterior y que supongo que no ha visto. ¿Cuál es la razón de que llame al conde de Barcelona Berenguer Remont, en lugar de Berenguer Ramon o Ramón, como se le denomina en catalán y castellano respectivamente? Es curiosidad. Gracias.
—Así figura en los documentos de la época que manejé para documentar la novela.

—buburider: Maestro @perezreverte, no entiendo del todo una frase en la magnífica ‘Sidi’. Le agradecería mucho si pudiera ayudarme. ¿Qué significa la frase referida a Ruy Díaz frente al Conde de Barcelona «y en sus ojos había suficiente noche para creerlo»?
—Oscuridad peligrosa.

—eduardo_naya: Señor Pérez-Reverte, le agradecería me aclarase una duda que me surge al final de ‘Sidi’, cuando hace mención a la espada Tizona, que la obtiene del conde de Barcelona. Yo recordaba que fue del rey de Marruecos Bucar en la toma de Valencia. Gracias nuevamente. Saludos.
—Lo bueno de las leyendas para un novelista, sobre todo cuando hay varias versiones, es que pueden ser utilizadas como uno prefiera. Gracias y un saludo.

—Diego_Asenjo: Buenas noches. Estoy leyendo ‘Sidi’ (me está gustando mucho) y me he encontrado con una mención a Wallada bint al-Mustakfi y un poema suyo. ¿Es realmente de ella? Creía que había solo 9 poemas suyos recuperados, y el que aparece en el libro no lo conocía. ¡Gracias!
—Es de ella, creo. Me parece recordar que es citado en ‘La España musulmana’, de Sánchez-Albornoz. Aunque lo cierto es que, a esta distancia, tras trabajar tanto tiempo mezclando lo real con la ficción, no podría asegurárselo con toda certeza.

—LucasGTorets: Ya se lo habrán preguntado a lo largo de estos meses, pero allá voy: ¿’Sidi’ tendrá continuación? Muchas gracias, don Arturo.
—No. Pero gracias por su interés.

—AlbaCT_: Yo le he comprado ‘Sidi’ a mi abuelo. Como no le guste me enfado.
—Le gustará a su abuelo. Tiene usted mi palabra de honor.

—juanjosorilluch: Estimado maestro @perezreverte, ¡feliz Navidad! Perdone las molestias. ¿Cuál de estas definiciones sobre el Cid sería la más correcta: fue un guerrero sin codicia, un mercenario cruel y necesario o un superviviente de frontera muy astuto y triunfador? ¡Muchas gracias!
—Usted sabe que la última.

—unpedrologo: Buenas noches, @perezreverte. Leyendo ‘Sidi’ me ha llamado la atención el uso de la palabra «mojarra» refiriéndose a las puntas de las lanzas. ¿Es alguna forma arcaica de «moharra» y no tiene nada que ver con el pez, o es un error tipográfico?
—No hay error, o es error deliberado. Lo correcto sería «moharra», pero me gusta más con jota. Me anima a usarlo que era frecuente esa forma en la germanía soldadesca del XVI y XVII al referirse a cuchillo o cuchilla. Se me quedó el hábito. Considérelo un resabio alatristesco.

—unpedrologo: Muchas gracias por la pronta respuesta. ¿Habrá segunda parte?
—No creo. El Cid que a mí me interesaba ya lo resolví. Gracias y un abrazo.

—juanjosorilluch: Estimado señor don @perezreverte, mil disculpas. Sabemos que le fascina sentir el tacto de los efectos personales de sus protagonistas —Falcó—. ¿Podríamos saber si ha podido blandir la Tizona en el Museo del Ejército o en el de Burgos? Gracias y reciba un afectuoso saludo.
—No llegué a tanto. Un saludo.

—estanislengua: Apreciado señor, me preguntaba si el estilo «diferente» que usted ha utilizado en este libro obedece a un deseo personal, estrategia, etc. Simple curiosidad. Gracias. De otras cosas mejor no hablar…
—Cada historia por narrar reclama unos personajes y un tono determinados. Es la historia la que manda y decide. El problema reside en acertar con la manera, o equivocarse. Un saludo.

—cristianc007: Estimado @perezreverte, terminé ‘Sidi’ y me gustó mucho. Lo molesto porque utiliza muchas veces a los gallos como referencia de tiempo y me intrigó. San Google solo me trae resultados referentes a riñas y estudios de científicos japoneses. ¿Alguna pista sobre dónde aprender de esto?
—Está en los textos medievales. Así se contaban las horas civiles, mientras que las religiosas eran vísperas, maitines, etc.

—javier75in: Perdone. ¿Por qué eligió las Navas de Tolosa para inspirarse en la batalla final? Muchas gracias de un admirador.
—Las Navas, Hastings y otras. No fue una sola. Un saludo.

—mgonzalezgpr: Estimado @perezreverte, por reyes me han regalado ‘Sidi’, y hay palabras que no conozco por lo que leo junto a mi app de la RAE. Mi sorpresa es que «belmez» me la da como «velmez», y me extraña que usted se equivoque. ¿Me lo puede explicar, por favor?
—Aparece de ambas formas en los textos medievales. Elegí ésa porque me gusta más.

—ismablade: ¿Y ‘Sidi’ es capítulo cerrado definitivamente, como me pareció leerle en algún medio? ¿Lo va a dejar a las puertas de Levante, sin continuidad? Saludos.
—Ya conté lo que quería: la forja de un líder. El resto es Historia.

—javilonjavilon: Buenas, señor Reverte. Estoy leyendo ‘Sidi’, y me gustaría saber cómo se ha documentado para escribir el libro. Gracias y un saludo de un lector de su obra.
—Pues leyendo cuanto pude: textos musulmanes y cristianos de la época y estudios sobre el personaje, además de algunos recuerdos o imágenes personales.

—kbzauy: El primero suyo que leeré, seguro el primero de todos. Una cuenta pendiente desde hace años. Saludos desde Uruguay.
—Ya me contará. Gracias por elegirme como compañía.

—Alfaguara_es: Enhorabuena a @perezreverte y sus fieles lectores por elevar a ‘Sidi’ a la cumbre de la lista de los libros más vendidos de 2019.
—Siempre dije que publicar libros no es una competición, así que da igual ser el más vendido o uno de los que más. Lo que importa es dar las gracias a los lectores que confiaron en mi trabajo. Sin ellos, este oficio no tendría sentido.

—ChuchoAndaluz: Buenas noches, señor @perezreverte. Acabo de leer su ‘Sidi’ y me ha dado por pensar que esto huele a trilogía. ¿Puede ser verdad, o me estoy haciendo vanas esperanzas? Saludos.
—Vanas esperanzas. Pero le agradezco las ganas.

—WSM_87_M: «Hubo un intercambio de verbos desempleados». Menuda frase. Casi compensa la compra del libro. Me entretiene ‘Sidi’, la verdad. Parabienes, señor @perezreverte.
—Creo que eran verbos «destemplados», pero se lo agradezco igual. Un abrazo.

—WSM_87_M: Lleva razón. El maldito corrector. Aprovecho, que hace poco le pregunté por la tapa… ¿la tipografía la elige usted? Un abrazo.
—No. Eso lo hace la editorial.

—Erjamon: Un conocido mío ha realizado este dibujo de ‘Sidi’ mientras descansaba entre capítulo y capítulo. Su nombre es Reinaldo Art, y dibuja estupendamente.

—Pyrgop: Es madrugada. Una noche de esas casuales de insomnio, pero leyendo #Sidi estoy deseando que vuelva a amanecer para romper nuevamente mis límites a través del estudio. Gracias, @perezreverte, por muchas de las inspiraciones de actitud que recoge la novela.

—RobertoWhyte: Entretenido y a la vez trepidante libro de @perezreverte. Esta reflexion de Ruy Díaz es muy aplicable a la vida profesional del siglo XXI: «Nueve partes de paciencia y una de coraje». #Incertidumbre

—Aprendebalonces: Animo, y casi exhorto, a leer ‘Sidi’ la última novela de @perezreverte. En el siguiente artículo he agrupado diferentes citas de la novela en áreas relacionadas con nuestras responsabilidades como entrenadores.

—MaraPinillos: Buenas tardes. ¿Me podría explicar si el atribuir la historia de Colada a Tizona en su libro es un recurso literario? Me extraña que no coincida con el ‘Cantar’. Gracias.
—Recurso de novela.

—Piroltico1: Un saludo, don Arturo, y gracias por compartir su imaginación. Estoy devorando ‘Sidi’. Por simple curiosidad, ¿me podría situar en horario el canto de los gallos, primeros, terceros, últimos gallos? Tuc tuc chas.
—Los primeros gallos eran, aproximadamente, las tres de la madrugada. Cuando aún no existían los relojes, ellos nunca fallaban. Aquí se lo explican con cierto detalle.

—Reiku811: ‘Sidi’ es brutalmente cruda. ¿Quizás una próxima sobre Pelayo?
—No, ya terminé con la Edad Media. Al menos para una buena temporada.

—ReplicanteBueno: Pues, por favor, maestro: podría mirar a ver si tuviera por ahí dentro la segunda parte de ‘Sidi’… Es que lo he devorado… Me he quedado con muchas ganas de unos cientos más de sus páginas… Gracias.
—Confíe en mí. No será ‘Sidi II’, pero confíe en mí.

—juanjosorilluch: Estimado don Arturo @perezreverte, mil disculpas. Una petición, si es posible. Me ha fascinado ‘Sidi’, me enganchó desde el primer folio. «El sol hacía reverberar el horizonte.» Con su permiso, ¿podría plasmar su frase en mi próxima novela? Muchas gracias y un afectuoso saludo.
—Pues claro. Es un honor para mí.

—Yugos: En relación a ‘Sidi’, un conocido me comenta que el Cid y los frailes no eran contemporáneos, ya que estos nacieron en el siglo XIII con las órdenes mendicantes. Mi duda es: ¿se aplica el término «fraile» únicamente a los pertenecientes a dichas órdenes? Gracias y un saludo.
—Su conocido tiene razón. Lo correcto en ese momento sería «monje». Pero al ser una novela para un público no siempre especializado, preferí recurrir a un término que simplificase las cosas.

—ACD62810558: Para quando a tradução para português? Obrigado.
—O próximo ano. Antes deveria ser publicada ‘Sabotagem’.

—oscardcoca: Estimado @perezreverte, ¿belmez es la misma cosa que perpunte? ¿Hay diferencia más allá del origen de estos vocablos? Gracias. #SIDI.
—No es exactamente lo mismo, aunque haya cierto parecido. El belmez, o velmez, se llevaba bajo la cota de malla. El perpunte era un jubón acolchado que se llevaba como protección exterior, sin cota.

(Todos estos tuiteos, y miles más sobre libros, autores, recomendaciones literarias, el oficio de escritor y las propias obras de Pérez-Reverte, están recogidos en el libro electrónico La cueva del cíclope, que puede adquirirse aquí. Esta serie está ilustrada a menudo con fotos de las bibliotecas de los lectores junto al logo de Zenda. Si alguien quiere colaborar con la suya, y van a hacer falta muchas, puede enviarlas por Twitter a la cuenta @Rogorn o a este hilo del foro Zendalibros, donde también se puede comentar)

Todas las entregas de ’50 tuiteos sobre literatura’

4.8/5 (11 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios