Inicio > Actualidad > Divitos y literatos > Lepisma y el manuscrito cervantino

Lepisma y el manuscrito cervantino

Lepisma y el manuscrito cervantino

Es curioso, y me percato ahora, que sin haber leído nunca El Quijote, éste haya aparecido ya en dos de los escritos que, como terapia, el doctor Seward me prescribe redactar y dibujar cada semana: en Lepisma y el Código Saccharina y en Lepisma, Alien 2 y el Quijote de Avellaneda; y es que hay obras que aunque uno nunca las haya disfrutado forman parte de un ADN cultural común a toda la sociedad… como el ADN del antepasado de Lepisma impregna parte del manuscrito cervantino, por cierto. En Carfax, y desconozco si también en el resto de psiquiátricos, tenemos devoción por este personaje, con el que nos identificamos más de uno, pero nadie se toma tan a pecho el tema quijotesco como un paciente que suele gritar de forma desaforada:

El Quijote fue redactado en catalán, y lo que nos ha llegado es una mala traducción al castellano, que lo sé yo, que el texto tiene muchos catalanismos. Que Cervantes en verdad se llamaba Joan Miquel Servent y era de Alicante, que lo sé yo. Si no ¿de qué iba a decir en su obra que Tirant lo Blanc es el mejor libro del mundo y alabar a un bandolero catalán como Perot Rocaguinarda? Cullons, que esa novela es la historia de un hidalgo castellano loco, con delirios de grandeza, y que recupera la razón precisamente en Barcelona. ¿No lo veis claro? ¡Es una conspiración españolista!

Cuántas veces me habrá despertado de la siesta o distraído de mis lecturas, y es que nadie grita más que los internos del Pabellón de Conspiranoias Subvencionadas.

5/5 (11 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)