Inicio > Poesía > Zenda recomienda: Música para los muertos y los resucitados, de Valzhyna Mort

Zenda recomienda: Música para los muertos y los resucitados, de Valzhyna Mort

Zenda recomienda: Música para los muertos y los resucitados, de Valzhyna Mort

Jueves en Zenda. Jueves de poesía. Jueves, en este caso, de Música para los muertos y los resucitados, un poemario de la escritora bielorrusa Valzhyna Mort (Minsk, 1981) originalmente publicado en el año 2020 y recuperado ahora, con traducción al español de Claudia González Caparrós, por el sello editorial La Bella Varsovia. Haciéndose cargo de las formas de decir político relacionadas con el paradigma cultural y el folklore en cuyo seno se crio, Mort reconstruye la historia reciente de su país en un conjunto a medio camino entre lo hímnico y lo inmanente, entre lo legendario y lo material.

La propia editorial apunta, acerca del libro: «¿Cómo enfrentarse al duelo tras un siglo de propaganda? ¿Puede la experiencia íntima desafiar el relato colectivo? Desde las masacres de la Segunda Guerra Mundial a la educación ideológica de los noventa, pasando por los campos de trabajo soviéticos y la lluvia radiactiva de Chernóbil, Valzhyna Mort traza en Música para los muertos y los resucitados un recorrido por la historia reciente de Bielorrusia, el país en el que nació.

En estos poemas suena la música, y actúa como refugio para la memoria de quienes nos precedieron, pero también como constancia de las amenazas que perduran. Suenan las cartas que nos hablan de la vulnerabilidad de los cuerpos, de la posibilidad —quizá terrible, quizá llena de esperanza— de ver más allá de la mirada. Conocemos la tragedia, y al mismo tiempo un luminoso sentido del humor, con el que pensamos en referencias como Wisława Szymborska.

Aclamado por The New York Times como uno de los mejores libros de poesía de 2020, ganador del International Griffin Poetry Prize y el UNT Rilke Prize, Música para los muertos y los resucitados presenta en nuestro idioma —con traducción de Claudia González Caparrós— a Valzhyna Mort, una de las grandes poetas internacionales de hoy: la conjura de un ritual alucinante, a la vez ancestral y político, que al cantar nos dice la violencia y la injusticia«.

—————————————

Autora: Valzhyna Mort. Traducción: Claudia González Caparrós. Título: Música para los muertos y los resucitados. Editorial: La Bella Varsovia. Venta: Todostuslibros.

4.6/5 (5 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios