Inicio > Poesía > Zenda recomienda: Poesía completa, de Wisława Szymborska

Zenda recomienda: Poesía completa, de Wisława Szymborska

Zenda recomienda: Poesía completa, de Wisława Szymborska

Jueves en Zenda. Jueves de poesía. Jueves, en este caso, de la Poesía completa de la autora polaca Wisława Szymborska (Kórnik, 1923 – Cracovia, 2012), publicada, con traducción al español de Abel Murcia, por el sello editorial Visor Libros. La publicación de este extenso volumen se erige como todo un acontecimiento literario en lengua española, en la medida que se trata de la primera ocasión que la obra completa de Szymborska se recoge en una lengua que no es el polaco y un único libro. Visor inaugura, con este hito, su nueva colección Atentado Celeste.

La propia editorial apunta, acerca del libro: «Wisława Szymborska fue una de las poetas polacas más relevantes de todos los tiempos. Trabajó durante gran parte de su vida en diferentes revistas literarias, entre ellas, Vida literaria, donde pasó casi veinticinco años. En 1952 publicó su primer libro de poemas, Por eso vivimos, y después, en 1954, Preguntas a mí misma, poemarios a los que nunca regresó. Tras haber recibido numerosos y prestigiosos premios nacionales e internacionales y haber publicado siete libros de poemas más, en 1996 recibió el Premio Nobel de Literatura. En los años siguientes se multiplicaron los reconocimientos y fue traducida a más de cuarenta idiomas. Luego publicó otros cuatro poemarios, de los cuales el último, Hasta aquí (2012), vio la luz dos meses después de su muerte.

Poesía Completa recoge por primera vez en una lengua que no es el polaco toda la poesía de Wisława Szymborska; una poesía que se escapa a clasificaciones y tendencias, una poesía al margen de movimientos literarios, centrada en el milagro de la cotidianeidad, en la constante sorpresa que motiva, con un lenguaje comprensible, ajeno tanto al patetismo como al sentimentalismo, del que la ironía es a menudo la piedra de toque; una poesía repleta de preguntas —no de respuestas—, con el escepticismo y la duda como ejes centrales y permanentes, una duda que se refleja en dos palabras fundamentales: «no sé». Este volumen permite al lector adentrarse en un universo que como pocas veces concita el aplauso generalizado y justifica un Premio Nobel de Literatura».

—————————————

Autora: Wisława Szymborska. Traductor: Abel Murcia. Título: Poesía completa. Editorial: Visor Libros. Venta: Todostuslibros.

4.7/5 (39 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios